中新经纬9月12日电 近日,国际美妆品牌施华蔻因在产品标签中将“Virgin Hair”翻译为“处女发质”引发网友质疑。11日,施华蔻官方微博发布《关于施华蔻专业俏翎烫发套装产品包装翻译表述的声明》回应争议。
施华蔻称,近期收到有消费者对施华蔻专业俏翎烫发套装产品包装上个别英文术语的中文翻译表述提出反馈,对此高度重视,并第一时间展开全面核查。此次情况是由于翻译未能准确传达原意,为此,向所有受到影响的消费者致以诚的歉意。
施华蔻表示,为妥善解决该问题,已立即启动包装说明的更新工作。在后续版本中,将采用更加准确、友好的表达,以确保沟通的准确性。同时,将进一步完善内部审核流程,从源头强化产品信息管理,避免类似问题再次发生。
来源:微博截图(中新经纬APP)
本文链接:施华蔻回应烫发产品包装翻译争议:已启动说明更新http://www.sushuapos.com/show-3-154942-0.html
声明:本网站为非营利性网站,本网页内容由互联网博主自发贡献,不代表本站观点,本站不承担任何法律责任。天上不会到馅饼,请大家谨防诈骗!若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。