中新网杭州9月22日电 当下,中国与世界发展愈发密不可分,世界想要了解中国,中国也需要全面准确地理解世界、融入世界。
在这场中国与世界的深入互动中,翻译工作者扮演着重要角色。他们不仅是文字的转换者,同时也是思想的阐释者和传播者。
翻译工作者如何提升翻译和传播中央文献的能力,准确展示中华文明的精神标识和文化精髓?
9月21日至22日,习近平文化思想对外翻译传播高端学术研讨会在浙江大学召开,来自全国三十余家机构、高校的专家学者齐聚一堂,共同探讨最新研究成果、实践经验与发展趋势。
“国际传播人才的跨文化能力培养是关键。”北京大学党委副书记、副校长宁琦在会上分享道,“翻译不仅是文化的交流与传播,更具有文化的构建力量。”
先秦诸子百家争鸣、两汉经学兴盛、隋唐儒释道并立、宋明理学发展……中华文明绵延不绝、经久不衰,是中华民族独特的精神标识,也是当代中国文化的根基。
在宁琦看来,做好国际传播工作,首先要坚守中华文化立场,深刻理解中国历史和文化传统,形成对世界的客观独立判断,从而提升鉴别异域思想文化精华和价值的能力,取长补短、兼收并蓄、去伪存真,在全球语境中构建中国对外话语体系。
天津外国语大学原副校长王铭玉认为,中央文献的对外翻译具有独特的使命,是促进中国与世界各国文化和思想交流的重要途径。“因此,需要翻译人员具备综合的专业知识和翻译技能,确保翻译工作的准确性和专业性。”王铭玉说。
浙江大学文科资深教授、浙江大学中华译学馆馆长许钧从翻译角度对中国话语体系建设的科学性与可接受性进行了深入思考,强调要深刻理解中国政治外交话语的概念,把握其独特内涵与价值,在此基础上探索中国话语国际化转换的基本原则与方法。
如何提升对外传播效能?
现场,上海外国语大学校长助理、语料库研究院院长胡开宝分享了自己的看法:“中国特色外交话语的翻译与对外传播要在真实反映中国特色大国外交思想及其举措的基础上,因地而异,因人而异。”
胡开宝建议,可以通过问卷调查、访谈、语料库和数据挖掘等方法了解目标受众信息需求、媒介使用习惯等,从而提升对外传播精准性。
“同时,要创新对外传播方式,充分发挥跨国企业、社会团体、专家学者等话语主体的作用,通过图片、视频等多种话语形式,客观合理地进行表达。”胡开宝说。
翻译不仅仅是两种语言文字的转换,更是对外讲好中国道路与中国故事的重要手段。
“翻译工作者要牢牢把握忠实性、完整性、一致性、引导性、创新性五大原则,这是我们在实践中摸索和总结出来的几点认识,希望对我国翻译实践和高端翻译人才培养有所启示和借鉴。”中央党史和文献研究院第六研究部主任张士义如是说。
中新网杭州9月22日电 当下,中国与世界发展愈发密不可分,世界想要了解中国,中国也需要全面准确地理解世界、融入世界。
在这场中国与世界的深入互动中,翻译工作者扮演着重要角色。他们不仅是文字的转换者,同时也是思想的阐释者和传播者。
翻译工作者如何提升翻译和传播中央文献的能力,准确展示中华文明的精神标识和文化精髓?
9月21日至22日,习近平文化思想对外翻译传播高端学术研讨会在浙江大学召开,来自全国三十余家机构、高校的专家学者齐聚一堂,共同探讨最新研究成果、实践经验与发展趋势。
“国际传播人才的跨文化能力培养是关键。”北京大学党委副书记、副校长宁琦在会上分享道,“翻译不仅是文化的交流与传播,更具有文化的构建力量。”
先秦诸子百家争鸣、两汉经学兴盛、隋唐儒释道并立、宋明理学发展……中华文明绵延不绝、经久不衰,是中华民族独特的精神标识,也是当代中国文化的根基。
在宁琦看来,做好国际传播工作,首先要坚守中华文化立场,深刻理解中国历史和文化传统,形成对世界的客观独立判断,从而提升鉴别异域思想文化精华和价值的能力,取长补短、兼收并蓄、去伪存真,在全球语境中构建中国对外话语体系。
天津外国语大学原副校长王铭玉认为,中央文献的对外翻译具有独特的使命,是促进中国与世界各国文化和思想交流的重要途径。“因此,需要翻译人员具备综合的专业知识和翻译技能,确保翻译工作的准确性和专业性。”王铭玉说。
浙江大学文科资深教授、浙江大学中华译学馆馆长许钧从翻译角度对中国话语体系建设的科学性与可接受性进行了深入思考,强调要深刻理解中国政治外交话语的概念,把握其独特内涵与价值,在此基础上探索中国话语国际化转换的基本原则与方法。
如何提升对外传播效能?
现场,上海外国语大学校长助理、语料库研究院院长胡开宝分享了自己的看法:“中国特色外交话语的翻译与对外传播要在真实反映中国特色大国外交思想及其举措的基础上,因地而异,因人而异。”
胡开宝建议,可以通过问卷调查、访谈、语料库和数据挖掘等方法了解目标受众信息需求、媒介使用习惯等,从而提升对外传播精准性。
“同时,要创新对外传播方式,充分发挥跨国企业、社会团体、专家学者等话语主体的作用,通过图片、视频等多种话语形式,客观合理地进行表达。”胡开宝说。
翻译不仅仅是两种语言文字的转换,更是对外讲好中国道路与中国故事的重要手段。
“翻译工作者要牢牢把握忠实性、完整性、一致性、引导性、创新性五大原则,这是我们在实践中摸索和总结出来的几点认识,希望对我国翻译实践和高端翻译人才培养有所启示和借鉴。”中央党史和文献研究院第六研究部主任张士义如是说。
美国一客机起飞后因指示灯异常紧急降落;韩国一波音客机引擎起火:边降落边喷火,还传出爆炸声,什么情况? 据央视新闻1月11日消息,据美国《纽约邮报》报道,当地时间10日,一架飞往芝加哥的美国联合航空公司飞机紧急降落在 中新经纬1月11日电 据高检网11日消息,国家开发银行原党委委员、副行长王用生涉嫌受贿一案,由国家监察委员会调查终结,移送检察机关审查起诉。日前,经最高人民检察院指定管辖,吉林省人民检察院依法以涉嫌受贿罪对王用生 预约“手慢无”!各地春节文旅成绩单亮眼 中新网北京2月19日电(张钰惠)18日,文旅部发布数据显示,春节假期8天全国国内旅游出游4.74亿人次,同比增长34.3%,按可比口径较2019年同期增长19.0%;国内游客出游总花费6326.87 春节假期中国跨区域人员流动量预计超23亿人次 中新社北京2月17日电 (记者 刘文文)17日(正月初八)是中国龙年春节假期最后一天。来自2024年综合运输春运工作专班的最新数据显示,2月10日至17日(农历正月初一至初 2月21日,司法部、国家发展改革委、全国人大常委会法工委共同组织召开民营经济促进法立法座谈会,听取民营企业代表和专家学者对立法的意见建议。会议强调,要坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为 中新经纬2月23日电 (王玉玲 刘雪玉)近期,美国开放人工智能研究中心(OpenAI)的文生视频大模型Sora一经推出,就引爆互联网。有业内人士认为,以Sora为首的多模态大模型,将带人类走向更超乎想象的地方。如何看待Sora的发 。本文链接:文化观察:翻译如何打开中外文明交流互鉴之窗?http://www.sushuapos.com/show-5-27892-0.html
声明:本网站为非营利性网站,本网页内容由互联网博主自发贡献,不代表本站观点,本站不承担任何法律责任。天上不会到馅饼,请大家谨防诈骗!若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。